您的位置:首页»社会科学»教育学>>运用语境线索对比分析中韩同形异义汉字词词义差异

运用语境线索对比分析中韩同形异义汉字词词义差异

作 者:周 杨 (山西旅游职业学院,山西 太原 030036)

 

摘要:本文在参照字典解析分析中韩同形异义汉字词的基础上,通过中韩语料库对比,运用语境线索分析了“요리-料理”、“판매-贩卖2个同形异义汉字词的意思差异;并通过例句具体指出了词义差异现象。通过本文研究得知,依据语料库中检索的大量例句,可以更加明确单词在该语言中的实际使用语境,找出字典中无法体现的词义差异现象。通过该方法得到的内容,更有助于中国学生在学习韩语同形异义汉字词时理解其意思差异。
关键词:汉字词,对比分析,语境线索,语料库

 

运用语境线索对比分析中韩同形异义汉字词词义差异

 
周 杨
(山西旅游职业学院,山西 太原 030036)
 
摘要:本文在参照字典解析分析中韩同形异义汉字词的基础上,通过中韩语料库对比,运用语境线索分析了“요리-料理”、“판매-贩卖2个同形异义汉字词的意思差异;并通过例句具体指出了词义差异现象。通过本文研究得知,依据语料库中检索的大量例句,可以更加明确单词在该语言中的实际使用语境,找出字典中无法体现的词义差异现象。通过该方法得到的内容,更有助于中国学生在学习韩语同形异义汉字词时理解其意思差异。
关键词:汉字词,对比分析,语境线索,语料库
 

 


1.        研究背景
第二语言习得中,学习者的母语是一个重要因素。中国学生在学习韩语汉字词时,很容易联想到汉语词汇,但是韩语中的汉字词随着其在特有的语言环境和社会环境下使用,意思、形态、用法已发生了变化。因此中国学生在学习韩语时,由于母语负迁移而出现错误。为解决这一问题,从对比语言学角度研究中韩汉字词,在学术界已取得累累硕果。但大部分现有研究,在对比中韩汉字词时,主要采用参照字典解析的方法进行对比。因此得到的结果只局限于概念解析,不能反映单词实际使用语境,研究的结果也不能很好地应用于实际教学。语言总是在一定的交际环境中使用,分析语言现象必须把它与它所依赖的语境联系起来,离开一定的语境把一个语言片断孤立起来分析,就很难确定这个语言片段的结构和意义。同样,分析中韩汉字词也不能脱离词汇使用的语境。在此观点下,本文将从上下文语境中探讨中韩同形异义汉字词。目的是使中国学生在实际的语言环境中更自然,有效地学习韩语汉字词。
2.        研究方法
通过中韩语料库对比,运用语境线索分析词义差异是本文的研究方法。语料库(corpus)资料最能反映单词的实际使用情况,在中文和韩文语料库中检索目标单词,通过大量的例句,掌握其使用语境;然后选择最能反映词义差异的例句,运用语境线索进行对比分析。本文参考的语料库资料是由北京大学中国语言学研究中心开发的《现代汉语语料库》和高丽大学民族文化研究院开发的《SJ-RIKS(Sejong – Research Institute of Korean Studies)语料库》。
3.        研究结果
在分析中韩同形异义汉字词的以往研究中,大部分是对意思差异的倾向进行分类,比如中文中意思范围较大的汉字词,韩文中意思范围较大的汉字词等。但是对于韩语学习者来说,比起归类,具体给出单词在实际语境中出现的词义差异的现象,更有助于他们明确汉字词的差异及使用范围。运用上述方法对选定单词进行对比分析,整理词义差异现象结果显示,存在词义范围的差异和反映情感、态度及评价等的感情色彩的差异。
3.1     词义范围的差异“요리-料理”
   【中国语】 菜肴。     《现代汉语词典》 (2002)
   【韩国语】여러 조리 과정을 거쳐 음식을 만듦. 또는 그 음식. 주로 가열한 것을 이른다.                                             《표준국어대사전》(2008
   【韩中·中韩词典
料理: 요리, 반찬
요리:菜肴,烹饪,烹调
《东亚中韩·韩中词典》(2005
分析“요리(料理)”的字典意思,在两语言中都以“饮食”的意思使用,但在具体语境中,字典上无法体现的细微差异需要通过语料库来对比。
   (1)定义线索
中:① 料理某种风味的菜肴韩:② 요리음식 재료를 직화에 굽거나 볶거나, 그리고 삶거나 찌고 데치는 것을 의미하는 것.
(2)示例线索
中:③ 这家餐厅推出的韩国料理,有各式烤肉,火锅,海鲜汤,珍味及菜肴,以及几十种韩国小菜韩:④ 향토요리는 종류가 다양하다. 부산의 생선회와 염소불고기; 대구의 따로국밥; 인천의 평양냉면 등을 들 수 있다.
(3)话题、主题线索
中:⑤ 一进门他就兴高采烈地说,晚上全家去吃日本料理。⑥ 马来西亚作家庄延波先生,投资开办的马来西亚热带美食馆日前开张营业。有马来西亚籍厨师做料理,马来西亚小姐提供服务。⑦ 美食城的功能布局分为中国美食风情区,欧陆西餐区,东南亚风味小吃和日韩料理韩:⑧ 특히 해산물 요리의 왕자인 영덕대게는 풍성한 영양의 최고급 음식으로 미식가들의 사랑을 받고 있다. 바다 요리를 맛보기 위해 동화에나 나옴직한 목조건물 '록자브레카'라는 식당으로 들어갔다.나와 한국의 최초의 만남은 한국 요리가 계기가 됐다.오늘의 요리갈비찜입니다.고기 요리는 칼로리가 높고 소화 흡수가 잘되지 않는데, 청경채의 풍부한 섬유질은 고기 요리의 소화 흡수를 돕는다.가정에서 음식을 요리할 때, 이 병원균을 예방할 수 있는 몇 가지 방법으로는, 냉장고의 온도를 항상 4.4도 이하로 유지시키거나, 육류를 해동할 때는 실내온도에 오랫동안 방치하지 말고 냉장고에 넣거나 전자레인지를 사용하도록 한다. ⑭녹음이 푸르렀던 5월, 정명훈은 이탈리아의 휴양지 산 빈첸조의 소문난 레스토랑 감베로 로소에서 요리 수업을 받고 있었다.경북 영천의 학교 구내 식당 급식 보조원으로 일해 왔던 박씨는 사고 당일 요리 학원을 가다 변을 당했다.
通过语料库的检索结果发现,中文中“料理”作为“饮食”的意思使用时,局限于具有特色的,特殊味道的饮食。特别是在描述其他国家的饮食时多使用“料理”一词。在示例线索中出现的例子“烤肉、火锅、海鲜汤、韩国小菜”等,可以看出不是中国本土饮食,是具有特色的外国饮食。  
话题和主题线索中,“料理”在关于“日本料理”“日韩料理”“马来西亚热带美食”的语境中使用,也可以看出限定在描述其他国家饮食时使用相反在韩语中“요리”的使用范围更广,除了特定国家的饮食外,在韩语中作为“고기요리”“바다요리”“향토요리”等使用,日常生活中以一定方法做的多种饮食也可以称之为料理。韩语中的“요리”也有“요리를만듦”的意思,话题和主题线索中,可以看到有“ 요리수업”“요리솜씨” “요리학원”“요리” 等。中文中也有“做料理”的说法,但还是在做韩国料理,日本料理等外国饮食时使用。 中韩“요리-料理”的意思范围对比分析结果整理如下:
都与表达“国家”的词汇连用,例如: 한국요리, 일본요리, 프랑스요리, 서양요리, 韩国料理,中国料理等。韩语中与表达“食材”的词汇连用,中文中没有。例如:버섯요리, 생산요리, 해산물요리等。韩语中作为“做料理”的意思与요리수업, 요리,요리학원, 요리솜씨等连用,中文中没有。
3.2  感情色彩的差异판매-贩卖”
   【中国语】 商人买进货物再卖出以获取利润。           《现代汉语词典》(2002)
   【韩国语】상품 따위를 팖.
               《표준국어대사전》(2008
   【韩中·中韩词典
    贩卖:상인이 물품을 구입해서 팔다. 판매하다.
판매:销售,贩卖。                          《东亚中韩·韩中词典》(2005
通过字典解析,两语言中“판매-贩卖”都有“买进货物后卖出”的意思。但通过分析两语言中使用的语境,还存在其他细微的差异。
    (1)近义词、反义词线索
中:① 全球每年被拐卖儿童有120万之多,被贩卖儿童,被迫充当廉价劳动力或从事乞讨。韩:② 지난해 3분기에 1800만대(점유율 10%)팔아치우며세계판매 1위에올랐던삼성전자의갤럭시 S3 4분기에전기보다판매량이줄어든 1540만대(7%)기록했다.
(2)原因和结果线索
中:③ 魏某,42岁,从事非法黑市护照买卖,1994年因协助蛇头贩卖人口曾被判刑3年韩:④ 그러나 IBM이 그 시대에 설립된 다른 회사보다 우위를 누릴 수 있었던 것은 뛰어난 판매 전략이 있었기 때문이다.그 동안 ABC 제도에 참여하지 않는 신문사들을 강 건너 불구경하듯 쳐다보던 행정 당국도 최근 과다 판매 경쟁 때문에 일어난 ‘신문 전쟁’의 심각성을 감지한 모양이다.
3)氛围和语气线索
中: ⑥ 北京市无业人员闫双喜等犯罪分子,为牟取暴利,相互勾结在一起,并伙同他人大肆制作,贩卖非法出版物和淫秽黄色书籍,在社会上造成了恶劣影响,后果极其严重韩:⑦ ‘서울 YMCA 건전 비디오 문화를 연구하는 시민의 모임’이 마련한 ‘시민이 뽑은 좋은 비디오 3백 20편 전시 및 특별 판매 행사'(6-16일, 서울 YMCA 강당)가 큰 호응을 얻고 있다.
(4)话题和主题线索
中:⑧ 要严厉打击贩卖儿童的罪行。⑨ 上海合作组织成员国在遏制非法贩卖武器、毒品和非法移民,以及其他犯罪活动的斗争中也进行了卓有成效的合作。⑩ 重庆市检察机关端掉6个制造贩卖假烟的黑窝点,缴获各种假名烟3000余条。韩: ⑪ 각종 테이프도 3백-2천 원에 판매되고 있다.한편 부산영화제는 오늘 9월7일 입장권 판매를 시작했다.네기 보험 판매를 하는 것은 나를 위한 일이기도 하지만 고객을 위하는 것이기도 했다.포드 브랜드의 자동차도 한국에서 생산해 한국과 아시아 지역에 판매할 계획인가? 
汉字词“贩卖”在中文字典中释义为“买进货物再卖出”,但是实际日常生活中“贩卖”一词多在“贩卖人口”、“贩卖毒品”等否定性语境中使用,带有批判、憎恶等否定的感情色彩。现代汉语语料库检索结果显示,关于“贩卖”共有1483个句子,其中1403个句子中,作为非法贩卖行为在否定语境中出现,占94.6%。剩余5.4%的句子,主要是在如韩语“자동판매기”直译的“自动贩卖机”等句子中出现。根据语料库检索的句子比例以及内容,中文中“贩卖”主要在否定性语境中使用,带有否定的感情色彩。而韩语中“판매”作为“상품따위를”的意思,“판매”本身不带否定的感情色彩。
4.        结语
本文中运用语境线索,通过中韩语料库对比,分析了“요리-料理”、“반매-贩卖”2个中韩同形异义汉字词的词义差异。对比结果显示,依据语料库中检索的大量例句,可以更加明确单词的实际使用
语境,找出字典中无法体现的意思差异现象。因此通过本文的研究可得出,对比语料库,运用语境线索分析中韩同形异义汉字词的方法,可以说是相对客观和有效的。通过该方法得到的内容,更有利于学生在学习中韩同形异义汉字词时,更加明确地对比其意思差异。
参考文献
[1] 张志公.现代汉语上册[M].北京:人民教育出版社,1985:158
[2] 马淑香.浅谈韩国语汉字词与汉语对等词的词义差异[J].洛阳:解放军外国语学院学报,2009:28-31
[3] 황혜숙.문맥을이용한어휘지도방안[D].서울: 이화여자대학교, 2004
[4] 김지혜. 문맥단서를활용한어휘학습이기억에미치는영향[D].서울: 국민대학교, 2005
[5] 《现代汉语词典》[K].北京:商务出版社,2002
[6]《표준국어대사전》[K].서울: 국립국어원,2008
[7] 《东亚中韩·韩中词典》[K].北京:商务印书馆东亚出版社,2005

·汉字间的对话·

兵对丘说:兄弟,踩上地雷了吧,两腿咋都没了?
熊对能说:“怎么穷成这样啦?四个熊掌全卖了!”
春对舂说:“快点回家吧,裤子开线啦!”
口对囚说:你中央有人,也照样进去。